Ввод текста и выбор направления перевода
Исходный текст на русском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.Например, для русско-казахского перевода , нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с русского , на казахский .
Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – казахский текст .
Специализированные словари русского языка
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного русского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей русской лексики.Виртуальная клавиатура для русской раскладки
Если русской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы русского алфавита при помощи мыши.Перевод с русского языка.
Основной языковой проблемой при переводе с русского на казахский становится невозможность добиться экономичности языковых средств, так как русский язык перенасыщен частыми сокращениями и многозначными словами. Одновременно с этим, многие русские длинные высказывания переводятся одним-двумя словами в словарях казахского языка.При переводе текста с русского языка переводчику требуется задействовать слова не только из активного словарного запаса, но и применять языковые конструкции из так называемого пассивного словаря.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе русского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - казахском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.
Казахский язык – официальный язык Республики Казахстан.
Казахский относят к кыпчакско-ногайским языкам (с ногайским, каракалпакским и карагашским). Он считается тюркским языком (на ряду с татарским, крымскотатарским, башкирским и другими).
Письмо
Тюркские народы, не исключая казахов, — наследники рунического письма (в академической литературе встречается еще название орхоно-енисейское), которое существовало еще в VIII – X столетиях. В руны входило 24 буквы и специальный словоразделительный знак.
Позже под действием мусульманской культуры в Казахстане начали пользоваться арабицой. Это и до сих пор оставило свой след: казахи, которые проживают на территории Китая, не перестают использовать адаптированный арабский алфавит в школах и вузах, и в СМИ.
В первой половинеXX века для казахского письма использовалась латиница.
Но с 1940 года и до наших дней употребляется кириллица для письма. Казахская азбука, основой для которой послужил кириллический алфавит, состоит из 42 букв.
Однако в 2012 году было принято решение о переходе к латинскому алфавиту, которое будет проходить в несколько этапов. Начинать этот процесс думают в 2025 году.
Современность
По подсчетам 2009 года приблизительно 10 миллионов человек сказали, что их родной язык – казахский.
Он распространен в Казахстане, Китае, государствах Содружества Независимых Государств; немного меньше популярен в Афганистане, Иране и Турции.
Литературный казахский и территориальные разновидности
Фундамент литературного языка – северо-восточный диалект, родной для писателей Абая Кунанбаева, ИбраяАлтынсарина. Но имеет место и проникновение лексем из других говоров.
Казахский языковед СарсенАманжолов выделяет три диалекта языка: западный, северо-восточный и южный. Первые два имеют место из-за местного разобщения и племенного объединения казахов на притяжении многих столетий. Южный диалект, впоследствии правления Кокандского ханства на этих территориях, многие века изменялся из-за узбекского языка. Но и он внес свои коренные изменения на некоторые говоры узбекского и киргизского языков.
С тех пор, как Казахстан стал независимым, в родном языке казахов развиваются консервативные тенденции.
Отправляясь в солнечный Казахстан в целях отдыха или по работе, вы надеетесь, что процесс поездки пройдет гладко и спокойно. Но если у вас есть сложности с казахским языком, на спокойствие можете не рассчитывать. Конечно, в Казахстане множество людей прекрасно понимают русский язык и неплохо на нем разговаривают. Но что делать, если вы отправились в самую отдаленную точку этой прекрасной страны, что если вам пришлось посетить Казахскую глубинку?
Ведь там можно не рассчитывать на то, что вас поймут и ответят на любой ваш вопрос. Мы взяли на себя эту проблему, и создали для вас специальный, универсальный русско-казахский разговорник, который невероятно простой и в то же время в нем найдутся все слова и словосочетания, которые необходимы для поездки. Благодаря этому разговорнику у вас не возникнет проблем с общением, и вы всегда сможете найти выход из любой ситуации, какой бы она не была.
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Как дела? | Калыныз калай? | |
Спасибо, очень хорошо. | Рахмет, жаксы. | |
Спасибо, неплохо. | Рахмет, жаман емес. | |
Как самочувствие? | Коніл-куйініз калай? | |
Все в порядке. | Барi жаксы. | |
Как семья? | Уй ішініз калай? | |
Разрешите представить Т. | Т - ны таныстыруга руксат етініз. | |
Разрешите представиться. | Танысып коялык. | |
Я хочу познакомить вас с А. | Сiздi а.-мен таныстырайын деп едiм. | |
Очень приятно. | Оте куаныштымын. | |
Меня зовут… | Meнін есімім… | |
Извините… | Кешiрiніз… | |
Извините, что вмешиваюсь… | Араласканыма гафу етініз… | |
Я хотел бы с вами поговорить. | Сiзбен сейлесейiн деп едiм. | |
Вы сейчас очень заняты? | Казiр уакытыныз тыгыз ба? | |
Не уделите мне минутку? | Бiр минут коніл белмейсiз бе? | |
Могу я у вас спросить? | Сiзден сурауга бола ма? | |
Можете мне помочь? | Маган кемек бере аласыз ба? | |
Могу я поговорить с…? | … Сейлесуiме бола ма? | |
Я ищу… | Мен… Iздеп журмiн. | |
Кого я могу спросить? | Kiмнен сурауыма болады? | |
Где я могу его найти? | Оны кай жерден табуга болады? | |
Что случилось? | Не болды? | |
Как пройти к…? | … Калай жетуге болады? | |
Мне нужно позвонить. | Мен телефон согуым керек. | |
Да. | И? | |
Верно. | Д урыс | |
Все в порядке. | Барi-де д урыс | |
Я в этом уверен. | Мен буган сенiмдiмiн | |
Понятно. | Tyciнікті. | |
Хорошо. | Жарайды | |
Конечно. | Арине | |
Нет | Жок | |
Конечно, нет | Жок арине | |
Я против | Мен карсымын | |
Не знаю | Білмеймін | |
Спасибо | Рахмет | |
Большое спасибо | Кеп рахмет | |
Я вам очень благодарен | Сiзге ете ризамын |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Доброе утро! | Кайырлы тан! | |
Добрый день! | Кайырлы кун! | |
Добрый вечер! | Кайырлы кеш! | |
Здравствуйте! | Салеметсiз бе? | |
Привет! | Салем! | |
(я) рад вас видеть! | Сiздi кергеніме куаныштымын! | |
Я не видел вас несколько недель. | Сiздi бiрнеше апта бойы кермеппін. | |
До свидания! | Сау болыныз! | |
Спокойной ночи. | Жаксы жатып, жайлы турыныз! | |
До скорой встречи. | Кездескенше сау болыныз! | |
До завтра! | Ертен кездескенше. | |
До встречи! | Кезiккенше! | |
Я должен идти. | Мен кетуім керек. | |
Жаль, что вы уходите. | Кететінініз кандай екінішті. |
Разговорник разделен на несколько разделов:
Приветствие – важный раздел как для деловой поездки, так и для туристов. Благодаря нему вы сможете приветствовать местных жителей, желать хорошего дня, просто здороваться, поинтересоваться, как поживает семья вашего собеседника, и многое другое.
Прощание – без этого раздела, так же вряд ли можно представить общение. Здесь собраны слова, которые помогут вам распрощаться с человеком, или избавиться от назойливого собеседника.
Знакомство – Фразы, которые необходимы для знакомства с жителями Казахстана. Так же тут присутствуют фразы, благодаря которым вы можете не только представиться перед кем то, но и представить своих спутников.
Начало разговора – здесь собраны самые распространенные фразы, для того, что бы максимально культурно и тактично завязать с кем-то беседу.
Вопросы – крайне важный раздел. Если вы заблудились, или не можете найти нужного вам человека, стоит просто открыть этот раздел. Тут собраны всевозможные фразы, которые помогут задать разнообразные вопросы.
Согласие – слова, которые подтверждают ваше согласие, с чем либо.
Несогласие – Слова, которые помогут вам проявить свое не согласие с предложенной вам идеи, или слова, которые помогут вам, в чем-либо отказать собеседнику.
Благодарность – просто слова, которыми вы можете проявить свою благодарность и показать насколько вы культурный человек.
Отправившись в Казахстан, не забудьте о русско-казахском разговорнике, ведь он никогда не станет лишним в вашем путешествии или деловой поездке.
Современный ритм жизни диктует свои правила. Ведение международной торговли, проведение переговоров с зарубежными партнерами, составление документации и общение с представителями посольств требует помощи профессионального переводчика. Но где его найти максимально быстро и по хорошей цене?!
Как выбрать переводчика?
На OLX собрана обширная база дипломированных специалистов, предоставляющих услуги перевода в разных жизненных ситуациях:
- сопровождение клиентов на бизнес-мероприятиях;
- экскурсии для иностранных гостей;
- пресс-конференции, брифинги и семинары;
- телефонные или письменные переговоры;
- подготовка юридических, нотариальных и прочих документов.
Если вы хотите работать с бюро переводов, то в сервисе вы найдете каталог компаний в разных городах Казахстана. Просто отфильтруйте объявления по категории бизнес-предложений и изучайте профили отдельных предприятий.
Стоимость услуг переводчика зависит от объема работ, языка и способа перевода (устный, письменный, синхронный). Цены устанавливают сами специалисты, поэтому вы без проблем сможете найти для себя приемлемый вариант.
Заказывать услуги на сайт - быстро и удобно
Сервис объявлений создан с учетом всех потребностей потребителей и направлен на быстрый поиск предложений.. У вас есть возможность изучать профили переводчиков, бюро переводов и напрямую связываться с ними через указанные контакты или онлайн-форму. Убедитесь в этом сами, регистрируйтесь на сайте прямо сейчас!
Ввод текста и выбор направления перевода
Исходный текст на русском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.Например, для русско-казахского перевода , нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с русского , на казахский .
Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – казахский текст .
Специализированные словари русского языка
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного русского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей русской лексики.Виртуальная клавиатура для русской раскладки
Если русской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы русского алфавита при помощи мыши.Перевод с русского языка.
Основной языковой проблемой при переводе с русского на казахский становится невозможность добиться экономичности языковых средств, так как русский язык перенасыщен частыми сокращениями и многозначными словами. Одновременно с этим, многие русские длинные высказывания переводятся одним-двумя словами в словарях казахского языка.При переводе текста с русского языка переводчику требуется задействовать слова не только из активного словарного запаса, но и применять языковые конструкции из так называемого пассивного словаря.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе русского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - казахском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.